Non-Accredited Book Reviews: John Updike.

Updike, John.  Gertrude and Claudius. New York: Ballantine Books, 2000.

Putting aside the murder being covered up, Claudius seems like a capable king, Gertrude a noble queen, Ophelia a treasure of sweetness, Polonius a tedious but not evil counsellor, Laertes a generic young man.  Hamlet pulls them all into death  (John Updike, “Afterward,” 212).

I almost gave up on Updike a month ago (attempting to read The Witches of Eastwick); I’m glad I convinced myself to ignore my misgivings in the bookstore last Friday, when I debated buying Gertrude and Claudius.  The reimagining of Hamlet’s morally ambiguous king and queen is Updike’s attempt to, as the passage from the afterword suggests, make sense of Hamlet’s “mad” revenge.

Updike’s answer to the problem is that Hamlet, being estranged from his mother since his boyhood (his father is responsible for his martial education), spends an increasing amount of time in Wittenberg, where his natural melancholy leads him to become more and more alienated from his parents.  Absent throughout most of Updike’s novel, Hamlet, upon his return to Denmark possesses neither the interest, nor the capacity to understand the nuanced history behind the relationships at court.

Putting aside the murder, as Updike does, the novel presents a sympathetic, though not entirely uncondemning portrayal of Claudius (“Feng” or “Fengon,” as he is known in the 1514 translation of the Historica Danica), as well as of his brother, Hamlet (“Horwendil”), and of course, “Gerutha.”  Much of this sympathy stems from Updike’s decision to abstract the narrative out of the early modern English context in which we normally read it, returning it to 7th century Denmark.

This earlier context alters readings of Claudius’s murder.  Lines like Claudius’s soliloquy in 3.3 (“O, my offense is rank, it smells to heaven, / It hath the primal eldest curse upon’t”), Ghost Hamlet’s descriptions of hell in 1.5, the grave-diggers’ condemnations of Ophelia in 5.1 (“Is she to be buried in Christian burial that / Wilfully seeks her own salvation?”), and even Laertes’s “To cut his throat i’ the church,” are difficult not to read ironically in Updike’s early Danish context where Christian and pagan beliefs work uneasily together, with the Danish kings frequently trading one for the other (as political expedience necessitates):

Horwendil was a Christian.  He reverenced Harald Bluetooth, the father of modern Denmark, whose conversion deprived the GermanEmperor of his favorite excuse for invasion, the conquest of pagans [...] Christ was all on their lips but in their hearts the Danes still adored Tyr, god of sport and war and fertility.  A noble wife could expect to be honored, but not in realms beyond the small circle that domestic peace draws around women and children — unforgiving realms where men dealt with the necessities of blood and competition. (27-28)

In the context of 7th century Danish politics, warfare and ethics, Claudius’s murder of Hamlet/Horwendil is slightly more difficult to condemn.  In many ways, the novel shifts the story’s main theme away from the ethics of the murder entirely (and whether it is an act meriting revenge), and towards the relationships between kings and queens, men and women, and parents and their children (the problem of incest remains, however, with Claudius himself outlining for Gertrude the usual Oedipal reading of young Hamlet).

Indeed, given the way Updike’s novel suggests the way kings acquire, use and abuse power, Claudius’s greatest flaw may be that he doesn’t kill Hamlet ten years sooner.

23 March 2009 ~ St. Catharines

Non-Accredited Book Reviews: Jose Saramago.

Saramago, José. Death with Interruptions. Transl. Margaret Jull Costa. Orlando: Harcourt, 2008.

Well, I’m not fat and I’m not dressed in black, and you have no idea who marcel proust was, For obvious reasons, we scythes, both those who cut down people and those who cut down grass, have never been taught to read, but we have good memories, mine of blood and theirs of sap, and I’ve heard proust’s name several times and put together the facts, he was a great writer, one of the greatest who ever lived, and his file must be somewhere in the old archives. Yes, but not in mine, I wasn’t the death who killed him, So this monsieur marcel proust wasn’t from here, then, asked the scythe, No he was from a place called france, replied death, and there was a touch of sadness in her words, Don’t worry, you can console yourself for the fact that it wasn’t you who killed proust by how pretty you look today [...] (206)

The premise of Death with Interruptions is simultaneously amazingly simple and complex: in a nameless European country, the new year breaks and no one dies. death (the lowercase “d” is important, as is her female gender), eventually turns up to explain the phenomenon.

Saramago is the master of the omniscient narrator. First, he eschews the use of quotation marks and (frequently) periods, and even line breaks and indentation in distinguishing dialogue, instead indicating changes of speaker by a comma and uppercase (as demonstrated above). This formatting substantially affects the pace and mood of one’s reading process: even though Saramago employs detailed adjectival description, the way the dialogue physically runs into itself tends to subvert that description, refusing to allow the reader to linger over it. The effect is rather like reading a report. Frequent intrusions of the narrative voice into the story heighten this effect:

The protagonists of these dramatic events, described in unusually detailed fashion in a story which has, so far, preferred to offer the curious reader, if we may put it so, a panoramic view of the facts, were, when they unexpectedly entered the scene, given the social classification of poor country folk. This mistake, the result of an overhasty judgment on the part of the narrator, based on an assessment which was, at best, superficial, should, out of respect for the truth, be rectified at once. A family of poor country folk, if they were truly poor, would not be the owners of a cart, nor [...] would never have been able to come out with the lovely sentence we commented on before, What will the neighbors say when they notice the absence of these people who were at death’s door [...] (41-42)

The narrative voice, like the rapid “report-like” delivery of
dialogue, distances the reader from the characters and events of the story, which appears to be in the process of being written as we read the book.

Increasingly, however, as the story develops, the narrator slips into single point-of-view descriptions of such length and detail, that the reader appears to be situated within the bodies of the characters themselves. Saramago switches into these seamlessly, and the overall effect allows the reader to access the characters from several different points of entry.

I do wish the dust jacket had not revealed so much of the plot to me (and I advise not reading it beforehand), but Saramago’s writing is beautiful, interesting, and the novel is well-structured: all factors which contributed the text’s poignant and disturbing ending: I cannot recall feeling such a mixture of joy, sadness, and horror combined.

30 December 2008 ~ St. Catharines

Non-Accredited Book Reviews: Rick Mercer.

This always happens around Christmas: my planned reading list is (pleasantly) interrupted by newly unwrapped reading material. This year’s interruption (courtesy of my mother) was Rick Mercer’s Rick Mercer Report: The (Paperback) Book (Toronto: Anchor, 2008).

Rick Mercer is presently best known (as the title suggests) for his news satire program the Rick Mercer Report [i]: for my American readers, think John Stewart in prime-time. Mercer also travels a lot more, every week visiting two different Canadian work environments, both political and non, for interviews (in an opening reflection on the related problems of communication and landmass in Canada, Mercer remarks that “[His] luggage has remained packed for over a decade,” xi).

Mercer’s book is mostly a compilation of Mercer’s weekly “rants” on current news items from his show and articles on his blog. Not only are these miniature essays entertaining on their own, but they’ve been arranged into a revealing chronology of Canadian political themes over the last five years. The book opens with essays considering how the Canadian democratic system operates, and the relationship between former PM Paul Martin and newly-appointed opposition leader Stephen Harper, eventually moving on to consider the fall of the Liberal government, the appointment of Dion (at the Liberal convention of 2006), and the three minority governments of the past five years. Mercer pauses along the way to consider topics like political lying and bullying, deficit spending, and the faltering relationship between the government and science.

The book’s arrangement by themes emphasises running political sub-themes that, from week to week, might appear as isolated phenomena. Including, for example, Jason Kenney’s unscrupulous registering of Don Boudria’s domain name, Harper’s similar purchasing of Dianne Haskett’s name, and the infamous “Kyoto blog” [ii], a nasty trend of using the internet as an offensive (both “tactically” and “disgustingly”) means of manipulating both party members and rivals seems to be growing in Canadian politics. It’s the little things that determine a nation’s character, no?

This book does concern the nation as a whole: despite Mercer’s fairly obvious antipathy towards the Conservative Party, he devotes equal critical attention towards the other political parties. Indeed, Mercer’s description of “a good show” is “when I get five emails from Tories accusing me of being a Liberal shill, and five emails from Liberals accusing me of being a Tory” (211).

Mercer’s writing should not be mistaken as mere sophistry for the sake of ratings, however (though he does admit he keeps the ratings in mind); he offers consistent defenses of gay rights, freedom of speech and press, federal support for peacekeeping, and equal treatment of provinces. When one (re)considers the number of changes in federal parliament in the last five years (and yet more changes in party structure and leadership), perhaps it is more rational to define one’s political values by independent issues rather than any one political party. Using this strategy, Mercer is able to positively critique the actions party leaders in “Doing Something Right for a Change.”

I think Mercer’s book is (like his show) to be prized most for the way it shows Canadian politics and politicians (as well as a few writers, musicians, and entrepreneurs) so lively and full of character. I’ve often thought, in history class, and while reading the Dictionary of Canadian Biography two summers ago, that Canadian political history could be mostly characterised by a tenacious cycle of “policy, squabbling, namecalling, policy”. Mercer’s book does much to confirm this notion. It simultaneously demonstrates, however, that while policy can sometimes be a matter of pedantry, it also seriously defines a nation’s values. More, tenacity itself may be a fitting description of national character: one that — for good or for ill — is responsible for Canada’s survival.

End Notes:

[i] Rick Mercer Report. Tuesdays at 8.00 PM, CBC. Though Mercer has done many other fine programs. Like Made in Canada, a program about a Canadian film production company with the humour of The Office and the hand-held camera style of Arrested Development (though it was around four years before the former, and six years before the latter). With its Canadian content and humour, and meta-commentary, however, I would place it above The Office in entertainment value. Oh, CBC, why do you let good shows fade from the airwaves?

[ii] Kyoto blog. Mercer describes this as “[an] official Conservative party blog [in which] Kyoto the dog likes to quote his ‘master’ Stéphane Dion, and of course Dion speaks in broken English.” (89)

30 December 2008 ~ St. Catharines

Non-Accredited Book Reviews: JK Rowling.

Rowling, JK. The Tales of Beedle the Bard. London: Bloomsbury, 2008.

“[Life's] terribly simple. The good-guys are stalwart and true. The bad-guys are easily distinguished by their pointy horns or black hats and we always defeat them and save the day. Nobody ever dies… and everybody lives happily ever after.” ~ Giles (Buffy the Vampire Slayer)

It seems fitting to preface my (extremely short) critique of Rowling’s book, so prominent in pop culture, with the above quote, also culled from the popular media — if only because it nicely contrasts Rowling’s work.[i]

I appreciate that Rowling wrote Beedle the Bard on behalf of her charity, the Children’s High Level Group, and the stories are, in fact, entertaining. [ii]  She does offer a consistent explanation for the stories’ contemporary social values of tolerance and inclusivity (a comparatively lacking quality in western fairy tales actually dating from the 16th century): Beedle “rather liked Muggles, whom he regarded as ignorant rather than malevolent; he mistrusted Dark Magic, and he believed that the worst excesses of wizardkind sprang from all-too-human traits of cruelty” (xiii). [iii]

What bothers me, however, is Rowling’s seeming desire to want to demonstrate the complex relationship between good and evil (presumably the reason she kept Wormtail and Kreacher alive in the series for so long), and yet her simultaneous insistence on narrative tactics like the following:

Influential wizards of the day, such as Brutus Malfoy, editor of Warlock at War, an anti-Muggle periodical, perpetuated the stereotype that a Muggle-lover was [...] feeble and pitiful. (15-16)

In case we miss the point, a later note reveals that “by coincidence, a descendent of Brutus Malfoy [...] Mr Lucius Malfoy [wrote] [...] I do not wish my son to be influenced into sullying the purity of his bloodline by reading stories that promote wizard-Muggle marriage. (40)  In case we miss the point again, the book recalls that Lucius Malfoy was “Lord Voldemort’s Favourite Death Eater” (41), by which we gather that seemingly-innocuous “by coincidence” is meant to be read with all the irony we can muster.

The relationship between good and evil is infinitely complex, then.  Unless your last name is Malfoy: that’s a monolithic evil that can withstand five centuries, no matter how mixed everyone else’s heredity has become.

Which pretty much sums up my disappointment at the last few books: here was an opportunity for a popular children’s genre to demonstrate — as children grew up with the books — the increasing complexity with which we have to read the world.  By the end of book seven, however, even with the sacrifice of popular characters, evil was wholly defeated (seemingly forever), all the right people got married, and school houses remained divided (presumably in competition with one another).  And the Gryffindors?  Well, they’re still smarter and braver than those sneaky Slytherins.

At least Buffy gets the irony right.

End Notes:

[i] Rowling’s work. Also because I need to exploit this rare opportunity I’ve given myself to cite references from pop culture.

[ii] entertaining. If a bit too explanatory of the rules of the world Rowling constructed in the Potter series: I’m not sure children around the world really bothered about the subtle differences between “transfiguration” and “animagi”.

[iii] cruelty. But does asserting that Muggles are ignorant perpetuate the dominate wizard-subordinate Muggle power relationship? I wonder…

8 December 2008 ~ St. Catharines

Non-Accredited Book Reviews: Nino Ricci

Ricci, Nino. The Origin of the Species. Toronto: Doubleday, 2008.

I find it difficult to describe works of Canadian literature. I’ve grown up with so much of the stuff: there was the traditional childhood diet of Mowatt, Leacock and Richler, to be followed by the “usual cabal” [i] in my early adulthood: Hugh MacLennon, Gabrielle Roy, Margaret Lawrence, Leonard Cohen, EJ Pratt, Aldan Nowlan, Robertson Davies, Timothy Findley, Carol Shields, and of course, Michael and Peggy[ii].When you live in, and read about, a place for your entire life, you grow accustomed to the language patterns, the imagery, and the questions posed; the task of describing those patterns, images and questions however, can prove frustrating.

A work like Nino Ricci’s The Origin of Species, is then, fascinatingly helpful. The novel could almost be used as a textbook for identifying the characteristics of Canadian literature. The theme of “survival,” as made infamous by Atwood’s book of the same name[ii], appears (among others) in the form of Esther, a young woman dying of MS, Amanda, a depressed university student, and Jiri, whose questionable professional ethics seem rooted in a compromising political decision made by his father on behalf of his children. There’s also the Canadian obsession with the “campus novel,” Protestant guilt, and psychoanalysis (our protagonist, Alex, passes a Unitarian church on his way from Concordia University to the hospital where he has his daily sessions with the “Freudian” doctor Klein). [iv] Finally, Ricci’s text includes the standard question of “place” and identity: between his travels around the world, and his studies of his family’s history, the Italian-Canadian Alex returns home to Montreal to puzzle over the problem of who he is, exactly: “He took his [...] letters out of his [...] drawer, as if to assure himself not so much that the boy was real but that he was” (447).

Ricci’s work is not only paradigmatic of Canadian literature, it’s also a confrontation of this literature, and a confrontation that is itself inextricable from the problem of “place”: the two major cities that form the backdrop to Alex’s narrative are Toronto and Montreal. These cities are sites that are haunted, both metaphorically and literally, by those same writers I’ve listed above, writers whose work has characterised Canadian geography, history, and politics (“Up Alymer was the Yellow Door, a basement-hole in the wall: Margaret Atwood had read there, and Leonard Cohen had played” 441).

The Origin of Species meditates on the role that literature (particularly Montreal-based literature) has had in shaping Canadian’s memories of its own historical and political identity: references to literary theories of Northrop Frye and Margaret Atwood, and post-World War Two novels like MacLennan’s Two Solitudes [v], are paired with meditations on the anti-Semitism in Montreal during the second world war, and the racism, Separatism, and the Constitutional disagreements between Trudeau and Levesque during the late 1960s through 1980 (arguably, many of the “defining” works of Canadian literature come out of these two periods ).

The book also offers a history of the Canadian university: Alex, working on his dissertation, comments on most of the major literary critics in Canada during the 1980s: Frye and Atwood, Freud and Jung, and even Foucault, are commonplaces Alex throws around almost in boredom when describing his research and teaching. Fascinatingly (to me), is the way Alex also irreverently uses (abuses?) the names of the contemporary (in the 1980s) theorists: Deleuze and Guattari, Baudrillard, Derrida, and Kristeva, theorists whose writings remain influential in North American literary theory (Baudrillard only recently died in 2007, Derrida in 2004; Kristeva, of course, is still writing). The selection of these particular names is fascinating, partially because it reminds the reader of the role hindsight plays in historiography (I imagine it is easier to identify the “defining” theorists of the age when twenty or thirty years have proved their continuing relevance).

The decision to identify theorists who are not even “Canadian” as pivotal figures (though not figures who escape critique) in Canadian literary and historical narratives, also suggests the importance of the university in defining Canadian cultural identity. Though I’ve been aware for some time that the campus novel seems rather more prevalent in Canadian literature than American lit.[vi], Ricci’s text, and its reflections on the history of Canadian literature, reveal that even literature not strictly thematising the university environment (all of Davies’s works, Urquhart’s Changing Heaven, Lawson’s Crow Lake, or Bowering’s title story in Standing on Richards), is often closely linked to the university: it’s almost impossible to discuss Montreal or Toronto without references to U of T, McGill, and Concordia: these universities re-appear in the novels of Richler, Findley, Atwood and Ondaatje, as well as in Canadian poetry (Erin Mouré’s recent “trans-e-lation” of Pessoa’s “A Keeper of Sheep” is reworked to characterise Toronto, and includes references to the university as well as to the post-structuralist theory in Ricci’s book). Many major contemporary Canadian writers are also presently affiliated with the university, either as professors or writers-in-residence (though perhaps this situation is not uncommon in other geographies).

Much as noticing the presence of the university in Canadian literature gave me the happy (and probably disproportionate) sense of being included in the literary community, I must also admit I’m relieved to have read this book now, having finished my undergrad thesis, and before embarking on MA and PhD level research. Reflecting on the role of the university also means reflecting on the importance of the university to the individual: Alex’s frustration and, at times, loathing for the work that consumes his life, the resulting self-doubt and inability to engage in seemingly important personal and social relations (though not all of that can be blamed on his preoccupation with his work), the competitive, and potentially destructive[vii], attitudes which can attend academic pursuits: Ricci faithfully portrays all of these at the same time that he suggests the importance of the university and the work involved there. I’m not certain I’d want to re-experience these frustrations in novel form while concurrently experiencing them first-hand.

End Notes:

[i] “usual cabal”. A phrase I borrow from Robertson Davies’s Fifth Business.

[ii] Michael and Peggy. Michael Ondaatje and Margaret Atwood.

[iii] of the same name. The narrator, Alex, refers to the book from which he cadges all his notes for his “Introduction to Canadian Literature” lecture.

[iv] Doctor Klein. Most of these sessions involve working through his guilt at a questionable sexual encounter with his ex-girlfriend Liz, and the fate of a doctoral student he meets on a trip to the Galapagos Islands, until he eventually realises he is plagued with guilt at “the niggling sense that he didn’t feel remorseful at all” (372). Feeling guilty about one’s lack of guilt is pretty standard for Canadian literature.

[v] Two Solitudes. A reference to Canada’s Anglo-Franco identity.

[vi] American lit. Though I’m curious at how accurate this assessment is. I’m also curious to know how inclusive Ricci’s book is for non-Canadian readers.

8 December 2008 ~ St. Catharines.

Non-Accredited Book Reviews: Virginia Woolf.

Woolf, Virginia. The Years. Harmondsworth: Penguin, 1973.

The Years, during her lifetime Virginia Woolf’s most popular novel, is one of the most powerful indictments of ‘Victorianism’ ever written. Its first part follows the fortunes of the Pargiters, a middle-class London family, from 1880 to 1917: Colonel Abel Pargiter, hag-ridden by his invalid wife and fly-blown mistress; and all his children, fighting to escape a social system with a fixed pattern of repression.

The second part finds the children grown up in the 1930s, ostensibly independent, but spiritually maimed by their upbringing…the Victorian patriarchy has died to leave its successors willing to re-make society, but drained of the power to formulate a new system.

This description, which I’ve taken from the back cover of the Penguin edition, was the determining factor in following my reading of Orlando with The Years. Intrigued by the former work’s brief portrayal of the Victorian period, The Years seemed the most likely text to expand upon that critique. As with most of Woolf’s writing, however, The Years cannot be easily summed up in 150 words or so. This work is much more than a critique of Victorianism.

To begin, I would suggest that The Years is divided into three, rather than two distinct sections[i]: the first third of the work (104 pages) covers the years 1880 to 1891, the second third of the work (140 pages) covers the years 1907 to 1918, while the final third of the work (101 pages) covers a single evening in the “Present Day” (likely indicating c.1937 when The Years was first printed). The text, then, can be roughly divided into “Victorian,” early modernist, and late modernist “eras”.

The “Victorian” segment of the book takes as its central characters Colonel Pargiter, his wife Rose, his mistress Mira, and his seven children: Eleanor, Edward, Rose, Delia, Martin, Milly, and Morris. Among others introduced are Pargiter’s niece Kitty, his sister Eugenie (her husband Digby, and children Sarah/Sally and Maggie) and the Pargiter servant, Crosby. The early “modernist” section of the book shifts to focus on the seven children, their own spouses and children, Maggie and Sarah, and Eleanor’s friend Nicholas. The text, then, critiques not one, but two distinct generations of the extended Pargiter family (its servants, in-laws, and friends), bringing them together in the final party in “present day” (by this time Eleanor, the eldest of the Pargiter children, is in her eighties, and grandchildren Peggy and North, who observe most of the evening, are well in their thirties).

The physical juxtaposition of two generations in a single house during the final party mirrors the juxtaposition of the two generations in the first two segments of the text, and allows the reader to contrast two distinct versions of “spiritual maim[ing]” which the cover summary identifies as the result of Victorian patriarchy.

Certainly, the Pargiter children’s ability to meaningfully communicate with each other is destroyed by their Victorian upbringing. The text formally reveals this inability to communicate: most of the work is divided into segments of third-person present accounts of each character’s thoughts (that is, through an omniscient narrator, the reader learns what they are thinking, but none of the other characters are allowed this knowledge). When the characters do “speak” with each other, it comes in the form of impersonal pleasantries and truncated thoughts in which nothing critical is communicated:

‘I know,’ she said guiltily. I haven’t been to Papa lately. But then there’s always something –’ She hesitated.

‘Naturally,’ said Mrs. Malone, ‘with a man in your father’s position…’ Kitty sat silent. They both sat silent. They both disliked this petty bickering; they both detested these recurring scenes; and yet they seemed inevitable. Kitty got up, took the letter she had written and put them in the hall.

What does she want? Mrs. Malone asked herself, looking up at the picture without seeing it. When I was her age…she thought, and smiled. (67)

Frustrated by their inability to communicate, and yet unable (or unwilling) to break their silence with each other, the children retreat into an internal space of selfish cynicism. This retreat, however, leaves them unable to cope with trauma. Preoccupied with the looming death of their mother, Eleanor finds herself unable to comfort her sister Rose (“‘Have you been chasing cats again?’ she asked [...] they mind it just as much as you would,’ she said. But she knew that Rose’s fright had nothing to do with the cats.” 35). Similarly, young Delia, unable to communicate her confusing anger towards her dying mother (“You’re not going to die — you’re not going to die!’ said Delia bitterly, looking up at her,” 38), becomes almost completely alienated from her family in the remainder of the work (of the seven children, she appears the least in The Years).

When the children are grown, they find themselves clinging to fleeting memories of their siblings as children (the image of Milly spreading the candle wick with her hat-pin is a recurring one), and when they meet it is as strangers (And who’s that [Martin] thought, looking at someone who was standing against one of the pillars. Don’t I know her?’ Her lips were moving. She was talking to herself. ‘It’s Sally! he thought”, 184).

Yet Woolf does not portray these characters with pity or contempt only; amongst the heaps of references to the parties and fashions (and fashionable parties for various “causes”) that characterise the children’s lives, the reader has the sense that they are also part of the social and political revolutions of the time: Eleanor’s volunteer work for the poor during her youth, her brief visit to a low-income apartment block she oversees, details of Rose’s apartment in a poor London neighbourhood where she works on behalf of the Irish cause, or the children’s dismay that “Parnell* is dead!” (92) all indicate their interest in social reform. [ii]

The Pargiter children’s engagement with social and political reform, while limited and (at times) superficial, contrasts with the attitudes of the following generation who, in their thirties, seem incapable of participating in any type of reform at all. The third generation of the Pargiter family is mainly represented by Peggy and and her brother, North, during the final segment of the text. Peggy, freed from the Victorian period’s oppression of women, is a doctor, yet spends the evening scrutinising the party with derision, denying even the worth of her own achievements (‘Oh, doctors are great humbugs,’ she threw out at random,” 287), until she finally bursts out in angry futility:

‘Here you all are — talking about North –’ He looked up at her in surprise. It was not what she had in meant to say, but she must go on now that she had begun. Their faces gaped at her like birds with their mouths open. ‘…How he’s to live, where he’s to live,’ she went on. ‘…But what’s the use, what’s the point of saying that?’ [...] ‘What’s the use?’ she said, facing him. ‘You’ll marry. You’ll have children. What’ll you do then? Make money. Write little books to make money….’ (314)

Peggy denies any possibility of social change. The reader might attempt to justify Peggy’s views as realistic and generative: perhaps in revealing the naiveity of the previous generation’s optimism she creates a space where real revolution can begin. This outcome doesn’t seem likely, however, given her family’s willingness to ignore her outburst. Too, Peggy’s pessimism seems a bit of a disservice to the feminist reform that has succeeded in creating the opportunity to enter the medical field. Peggy begins to look less of a realist and more of an outright cynic, one who is far angrier than any of the Pargiter children are throughout the text.

One wonders if the war, rather than patriarchy, is not the main cause of Peggy’s cynicism. This event, which marks the end of the second segment of the book, is barely mentioned while it occurs: when it is mentioned, as in “1917,” the children seem inured to it, more worried about the inconvenience of not having servants during the London bombings. The Pargiter grandchildren, however, seem entirely broken by the event. North, having served in the war, questions the value of his education and, more quietly than his sister, queries “the point” of his existence. Peggy sees the violence of the war reflected in the every day:

how can one be ‘happy’? she asked herself, in a world bursting with misery. On every placard, in every street corner was Death; or worse — tyranny; brutality; torture; the fall of civilization; the end of freedom. We here, she thought, are only sheltering under a leaf, which will be destroyed. And then Eleanor says the world is better, because two people out of all these millions are ‘happy’. (312)

Yet Peggy’s catalogue of the miseries of the world are not generated by the war, nor limited to her era: the tyranny of wealthy over the poor, the oppression of women, English brutality towards the Irish exist in the Victorian period, just as the tyranny of English Colonialism in Africa, and the brutality of World War One exist in Peggy’s time, and Peggy and North’s frustration at their inability to express these outrages parallels the Pargiter children’s inability to express their shared grief and anger during their mother’s extended death.

Humans, The Years suggests, will always find themselves unable to communicate (let alone combat) their suffering because, once one has acquired the wisdom to understand suffering, and the vocabulary to express it, one is already too old: life, as Eleanor realises, is “too short, too broken” (343). Finally, humans will only rarely, as North realises, acquire the courage to attempt to express their loneliness and suffering:

He can’t say what he wants to say; he’s afraid. They’re all afraid; afraid of being laughed at; afraid of giving themselves away. [...] We’re all afraid of each other, he though; afraid of what? Of criticism; of laughter; of people who think differently….He’s afraid of me because I’m a farmer [...] And I’m afraid of him because he’s clever. [...] That’s what separates us: fear, he thought. (333)

Like Peggy’s catalogue of miseries, North’s catalogue of the things of which humans are afraid is neither limited to, nor produced by, any particular era, whether Victorian, modern, or contemporary. The text’s critique, then, is universal, rather than an indictment of a particular time.

The Years, then, is essentially a rewriting (and extension) of Conrad’s Heart of Darkness. Indeed, she quotes the title phrase in the third segment of her work, transposing the Nelly’s descent into the Congo jungle onto North’s descent into the final party: “He felt that he had been in the middle of a jungle; in the heart of darkness; cutting his way towards the light; but provided only with broken sentences, broken words, with which to break through the briar bush of human bodies, human wills and voices, that bent over him, binding him, blinding him” (330-331). While Conrad’s novella, however, critiques a problem that is “over there,” though possessing an identifiable cause (the terror of uncontrolled colonial power free from law), Woolf’s text suggests that the political, legal and social institutions which cause suffering can be endlessly replaced: the real cause is, as Conrad chillingly states in book one of his novella, that “we live, as we dream — alone.” [iii]

Despite the fact that humans will never be able to fully communicate with each other, and despite the flawed institutions which will always exist, causing suffering, and further hampering communication, it is important, Woolf’s text also seems to urge, not to “live in dreams [...] alone” (The Years, 298). To divorce oneself from one’s environment and live (as Sarah does [iv]) in an idealised fiction or (as Peggy does) as a detached cynic, is irresponsible. The Years, however, does not seem entirely certain of how to live responsibly. Though the party creates a space for a dying Eleanor to realise that “There must be another life [...] Not in dreams; but here and now, in this room, with living people” (343), for most of the guests, the party is a frivolity. Finally, though Eleanor may leave to the light of the early morning, it is also the light of a dying autumn, and one which leaves her — and the reader — wondering in a melancholic fashion : “And now?” (349)

End Notes:

[i] distinct sections. This divide is somewhat arbitrary considering Woolf does not divide the text into “sections”. The largest leaps forward in time however, occur between the years 1891 and 1907, and 1918 and c.1937, and are marked, too, by the alterations I’ve indicated in the “cast of characters”.

[ii] social reform. This interest is marred, though, by details like Eleanor’s shortsightedness in letting their elderly and deformed housekeeper, Crosby, go without providing her a substantial pension. Crosby is forced to make her living manually cleaning apartments for wealthier residents.

[iii] dream– alone.” My 19th-century books are currently buried under an infestations of interlibrary loans; I’ll settle for referring to the Project Gutenberg online version here.

[iv] as Sarah does. No, I can’t distinguish between all these names either. Sarah is one of Colonel Pargiter’s nieces and Peggy and North’s Aunt (making Eleanor, Rose, Martin, etc. their first cousins, once removed). If Martin can’t keep track, though, we needn’t worry about it, overmuch.

27 July 2008 ~ St. Catharines

Glossary of Terms:

Parnell, Charles Stewart. n. nom. (1846-1891). Founder of the Irish Parliamentary Party in the UK, and advocate of Irish Home Rule.

Non-Accredited Book Reviews: Virginia Woolf.

Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. Selected Works of Virginia Woolf. London: Wordsworth, 2005. 531-634.

Though I haven’t written much on Virginia Woolf of late [i], I have been continuing my plan to read her major works. I finished A Room of One’s Own as I was recovering from my ear infexions last month, and am currently working my way through The Years. Reading is slow, what with Ben, articles (on Ben), Derrida essays, and my repeated efforts to create an argument that brings all these together in a cohesive whole [ii]. Woolf, though, proves consistently hilarious rest from Ben and theory.

Woolf’s skill at irony — satire and just plain sarcasm — is adept: a problem I find intriguing considering one her repeated advice to or indictments of female novelists and writers is the problem of including anger in one’s work. Comparing the writing of Austen and Charlotte Brontë, Woolf declares Austen the finer writer:

perhaps it was the nature of Jane Austen not to want what she had not. Her gift and her circumstances matched each other completely. But I doubt whether that was true of Charlotte Brontë, I said, opening Jane Eyre and laying it beside Pride and Prejudice.

I opened it to Chapter Twelve and my eye was caught by the phrase, ‘Anybody may blame me who likes.’ What are they blaming Charlotte Brontë for? I wondered. And I read how Jane Eyre used to go up on to the roof when Mrs. Fairfax was making jellies and looked over the fields at the distant view. And then she longed — and it was for this that they blamed her — [...] ‘for a power of vision which might overpass that limit; which might reach the busy world, towns, regions full of life I had heard of but never seen: that then I desired for practical experience than I possessed. [...] When thus alone I not unfrequently heard Grace Poole’s laugh…

That is an awkward break, I thought. It is upsetting to come upon Grace Poole all of a sudden. The continuity is disturbed. One might say, I continued, laying the book down beside Pride and Prejudice, that the woman who wrote those pages had more genius in her than Jane Austen; but if one reads them over and marks that jerk in them, that indignation, one sees that she will never get her genius expressed whole and entire. Her books will be deformed and twisted. She will write in a rage where she should write calmly. She will write foolishly where she should write wisely. She will write of herself where she should write of her characters. She is at war with her lot. How could she help but die young, cramped and thwarted? (605-606)

I have found this passage puzzling for awhile. Charlotte Brontë’s writing might end up auto-biographical and more “deformed” than Austen’s work, but if it is, it is justifiably so.

Woolf spends the first two books of A Room of One’s Own contrasting the rooms, dining halls and the intellectual company at the male-dominated Oxbridge University and the women’s Fernham College. While male scholars have access to university libraries, women are denied this access (unless accompanied by a male chaperone). Too, male scholars are consistently better fed and given better living conditions than women, and thus possess all the material conditions that foster free intellectual thought and interesting, innovative writing.

Similarly, in what may be the most frequently-discussed chapter of Woolf’s essay, Judith Shakespeare (Chapter Three) commits suicide when the material and legal conditions of her society prevent her from following the same career as her illustrious brother (a fate that is prescient of Woolf’s own suicide in 1941). Brontë/Jane Eyre’s frustration, then, at being denied the intellectual freedom and experiences that men possess, seems a position with which Woolf herself would sympathise; to hide that anger under a “perfectly natural, shapely sentence” (611), as Woolf claims Austen does, seems an unethical and insincere approach to Austen’s characters and her audience.

Admittedly, a female writing when she is angry (particularly in Woolf’s society) might find herself facing charges of irrationality, or writing due to emotion [iii]; however, such anger might also act as revelatory gesture, exposing the oppressive social conditions for women. The reader must ask, then, what is to be lost by writing angrily. For Woolf, anger, by a male or female writer is simply rhetorically ineffective:

But while I pondered I had unconsciously, in my listlessness, in my desperation, been drawing a picture where I should, like my neighbour, have been writing a conclusion. I had been drawing a face, a figure. It was the face and the figure of Professor von X engaged in writing his monumental work entitled The Mental, Moral, and Physical Inferiority of the Female Sex. He was not in my picture a man attractive to women. [...] His expression suggested that he was labouring under some emotion that made him jab his pen on the paper as if he were killing some noxious insect as he wrote, but even when he had killed it that did not satisfy him; he must go on killing it; and even so, some cause for anger and irritation remained. [...] Whatever the reason, the professor was made to look very angry and very ugly in my sketch, as he wrote his great book upon the mental, moral and physical inferiority of women. Drawing pictures was an idle way of finishing an unprofitable morning’s work. Yet it is in our idleness, in our dreams, that the submerged truth sometimes comes to the top. A very elementary exercise in psychology, not to be dignified by the name of psychoanalysis, showed me, on looking at my notebook, that the sketch of the angry professor had been made in anger. Anger had snatched my pencil while I dreamt. But what was anger doing there? Interest, confusion, amusement, boredom—all these emotions I could trace and name as they succeeded each other throughout the morning. Had anger, the black snake, been lurking among them? Yes, said the sketch, anger had. It referred me unmistakably to the one book, to the one phrase, which had roused the demon; it was the professor’s statement about the mental, moral and physical inferiority of women. My heart had leapt. My cheeks had burnt. I had flushed with anger. There was nothing specially remarkable, however foolish, in that. One does not like to be told that one is naturally the inferior of a little man [...] Soon my own anger was explained and done with; but curiosity remained. How explain the anger of the professors? Why were they angry? For when it came to analysing the impression left by these books there was always an element of heat. This heat took many forms; it showed itself in satire, in sentiment, in curiosity, in reprobation. But there was another element which was often present and could not immediately be identified. Anger, I called it. But it was anger that had gone underground and mixed itself with all kinds of other emotions. To judge from its odd effects, it was anger disguised and complex, not anger simple and open [...] I knew that he was angry by this token. When I read what he wrote about women—I thought, not of what he was saying, but of himself. When an arguer argues dispassionately he thinks only of the argument; and the reader cannot help thinking of the argument too. If he had written dispassionately about women, had used indisputable proofs to establish his argument and had shown no trace of wishing that the result should be one thing rather than another, one would not have been angry either. One would have accepted the fact, as one accepts the fact that a pea is green or a canary yellow. So be it, I should have said. But I had been angry because he was angry. (582-584)

Though Woolf confesses to her anger during her reading experience, her transcription of the event is rational, and indeed, self-reflective: her commentary on men’s treatment of women in literature and science is made through an interrogation of her own responses to the texts she reads. Her critique, though satirical, progresses logically through her line of thought, and involves textual examples (that is, “proof”) to convince her readers. [iv]

Indeed, throughout A Room of One’s Own, Woolf maintains control over her work, and despite her fear that the topic “women in fiction” will be too variable to cover adequetly in a series of lectures, manages to discuss “women and what they are like, [...] women and the fiction that they write; [...] women and the fiction that is written about them, [and] all three [...] inextricably mixed together,” (565) and does so in a logically unfolding narrative. Her comparative meals at Oxbridge and Fernham lead Woolf to wonder “Why did men drink wine and women water? Why was one sex so prosperous and the other so poor? What effect has poverty on fiction? What conditions are necessary for the creation of works of art?” (579). In order to research these questions, Woolf visits the British Museum where she encounters the book by Professor X which causes her anger; to allay this emotion, Woolf muses that contemporary conditions for women have improved signifcantly since Brontë’s time, a musing which leads her to consider a social history of women, the writing conditions and products of Shakespeare, Austen, and Brontë, to compare the evolving literary styles of women, as well as the genres open to women in her society. Having predicted that opportunities for women will only become increasingly available, Woolf then offers her suggestion of how literature ought to develop, a suggestion which, considering the topic of Orlando, and her praise of both Shakespeare and Austen for refusing to allow their circumstances and mind to enter their writing (a character she labels “integrity”), is unsurprising:

And I went on amateurishly to sketch a plan of the soul so that in each of us two powers preside, one male, one female; and in the man’s brain the man predominates over the woman, and in the woman’s brain the woman predominates over the man. The normal and comfortable state of being is that when the two live in harmony together, spiritually co–operating. (623-624)

Woolf’s suggestion for the cultivation of the “androgynous mind” is one that attempts to relieve the oppression of one gender not by inverting the power relationship between men an women, but by eliminating this power relationship: that is, Woolf suggests eliminating the cause of anger between men and women altogether.

Realistically, however, Woolf also suggests that a leveling of gender will not occur for span of decades, as women must actively labour to overcome their present state in which they are “dreadfully ignorant” (632), and they must do so from within their material and social limitations. This is a process which, she predicts, will take another century, at least. While it’s heartening to note that many of Woolf’s predictions about burgeoning gender equality have been realised, it can also be dismaying to realise that Anglo-American feminist literary criticism has tended to ignore or reject Woolf, reconsigning her to the obscurity which left her frustrated and angry.

End Notes:

[i] of late. It seemed incongruous writing about her during Ben’s birthday week, that old misogynist.

[ii] a cohesive whole. A process which follows the pattern: type, delete, type, delete, delete, expletives, head-on-desk-in-despair-utter-utter-despair, walk the dog, type type delete.

[iii] due to emotion. A declamation which is itself unfair, given that males, as Woolf notes at various points in her essay, are permitted to write angrily without being declared similarly irrational. Woolf cites the example of a male scholar naming Rebecca West an “arrant feminist” for writing that men are “snobs”: in response to which Woolf offers the indignant observation that “The exclamation, to me so surprising—for why was Miss West an arrant feminist for making a possibly true if uncomplimentary statement about the other sex?—was not merely the cry of wounded vanity; it was a protest against some infringe ment of his power to believe in himself” (585).

[iv] her readers. In this way, Woolf is comparable to Austen who, though she is often satirical and sarcastic, is never irrational.

25 June 2008 ~ Niagara Falls

Non-Accredited [Play] Reviews: John Marston.[i]

Marston, John. The Insatiate Countess. Four Jacobean Sex Tragedies. Ed Martin Wiggins. Oxford: Oxford UP, 1998. 1-73.

N.B. A short summary of the five act plot of Marston’s drama precedes the review itself. I don’t think this ruins the plot, first, because plot isn’t the most important or even most enjoyable part of any drama (I think the language, character, symbolism, and dramatic response is what makes a play truly interesting), and second, because, as part of my review observes, Marston’s plot is fairly predictable every step of the way: it’s his interesting departures from conventional tragedy that make this play oh-so-clever.

Basically, I’m treating my review here with the same attitude as most critical responses, assuming you’ve read the play, or are familiar with its genres ahead of time; I have no wish, however, to spoil the whole thing, so if you’d like fewer plotty reveals, please skip everything in purple.

Act 1. A triple wedding. Roberto marries the Countess Isabella, only lately widowed (some say several days, some say “One hour” 1.1.131). Mortal enemies Claridiana and Mizaldus marry close friends Abigail and Thais, respectively. Revenge between the two enemies begins almost immediately, as Mizaldus and Claridiana hatch schemes to sleep with the other’s wife. Meanwhile, the noble Mendosa gets nowhere with the chaste Lady Lentulus.

Act 2. A masque. Isabella sights the Count Rogero, falling in lust with him. A few scenes later, she “Exeunts”* with him. Abigail and Thais hatch a counter scheme to exchange houses with the other on the night their husbands are to cheat on them, and in this way save their chastity.

Act 3. Isabella and Rogero have fled to Pavy where liveth Rogero’s old chum Gniaca [ii]. Isabella falls in lust with Gniaca. Gniaca protests her love, saying “I will not wrong my friend” (3.2.89). A few scenes later, the two “Exeunt” (3.4.81) [iii]. Rogero is understandably upset, and makes a long speech about the inconstancy and depravity that is Woman (conveniently forgetting he himself ran away with another man’s wife). Back in Swevia, Mendosa falls from the Lady Lentulus’s window and is picked up by the local guard. To save LL’s reputation he tells them he was attempting to rob her. Lots of bawdy puns about stealing a woman’s chastity. Claridiana and Mizaldus (who conveniently live on either side of LL) are caught in their attempts to break into the other’s house. Rather than live as cuckolds, they claim they attempted to kill Mendosa, and should therefore be hanged.

Act 4. Gniaca and Rogero meet and remember they are chums. The sitcom “let’s never let another woman come between us again” moment. Isabella, feeling a bit jilted and more than a little maligned at their long-winded insults, woos the famous Colonel, Don Sago. He promises to avenge her honour and, without much delay, shoots Count Rogero. Swevia again. After the old “put ‘em in separate rooms and get ‘em to contradict the other’s story” routine, it becomes fairly obvious Mizaldus and Claridiana are lying about attacking Mendosa, but they continue to insist upon being hanged.

Act 5. Don Sago realises killing Rogero was wrong, repents, and is freed. Isabella is arrested and put up on the scaffold where she is visited by her once-second-husband-now-monk Roberto, and she too repents, but instead of being freed, is executed. Abigail and Thais visit LL who convinces them they should probably reveal that their husbands are not actually cuckolds. They do. Their husbands decide they don’t want to die after all, but they still hate each other. Long speeches by the pair of them on why women should be feared. Lady Lentulus misses the entire conclusion. Exeunt.

This plot may seem a little absurd, what with the number of quick changes of affection between friends and lovers. These vacillations, sometimes three or more for a single character in a single act, with very little development leading up to the change, were striking to me, and especially so when juxtaposed with the nearly-perfect rhyming iambic pentameter and impassioned speeches that run through the text. While the speeches (like the one quoted below) are moving and at many times simply a lot of fun to read aloud (and, I imagine, to watch on stage), I can’t help but feel like the entire effect is meant to be more than a little artificial and excessive. One might claim, ironic.

Examine, for example, Rogero’s vehement diatribe against women at the end of Act 3:

Farewell thou private strumpet, worse than common.

Men were on earth an angel, but for woman:

That seven-fold branch of hell from them doth grow:

Pride, lust, and murder, they raise from below,

With all their fellow sins. Women were made

Of blood without souls: when their beauties fade

And their lust’s past, avarice or bawdry

Makes them still loved. Then they buy venery,

Bribing damnation, and hire brothel-slaves.

Shame’s their executors, infamy their graves.

Your painting will wipe off, which art did hide,

And show your ugly shape in spite of pride.

Farewell, Isabella, poor in soul and fame,

I leave thee rich in nothing but in shame.

Then soulless women know, whose faiths are hollow,

Your lust being quenched, a bloody act must follow. (3.4.174-189)

The speech is a tad overdone, considering Rogero himself has newly had an affair with his best friend’s mistress. Yet it’s a tricky problem: in Jacobean patriarchy, misogyny is pretty much a way of life, and all of the arguments used in Rogero’s speech here, that women are weak, prone to lust, deceptive, and even soulless, are commonplace philosophical, theological, and even medical beliefs, and can be found in almost any drama of the time (though maybe not all at once, as in Marston’s play). Nor would it be entirely unusual for the males in the drama (like Don Sago) to be reprieved for murder, while females like the Countess Isabella are executed for their lust. Morality plays of this nature were a common means of reminding women of their duties to be chaste, silent, and obedient.

It’s tempting for the feminist scholar to reclaim the play as a kind of ironic protest against misogyny, but such readings might be unwarranted. In his introduction to the play, Wiggins asks a question on this matter:

[The double standard in the play is] [a]pparent to us, of course, but what about the Jacobeans? It is never easy to differentiate between texts which deliberately represent misogyny and those which merely participate in it, and we should never underestimate any play’s capacity merely to confirm its audiences prejudices. (xii)

The reader, then, must search for other hints that suggest Marston is poking fun at Jacobean conventions. This search might involve examining the play in comparison to general plots and characters of Jacobean (sex) tragedy. The reader embarking on this comparison might conclude, for example, that Isabella fills the conventional “repentant whore” role, and is countered by the “madonna” (or “chaste maid”) figure of the Lady Lentulus. Similarly, Mizaldus plays the trope of the “revenging Jew.” Yet the characters and plots of Marston’s drama also depart from these conventions in complex ways. Looking at the footnote to Mizaldus, the reader learns that even though he “has the red beard of the stage Jew”(331) Mizaldus is also often referred to as a Catholic. The reader also learns that Marston, who himself had a red beard, would often play with this convention as a humourous allusion to himself in his own plays[iv]: a tactic which importantly suggests that the poet is not without a sense of humour.

He’s also a cleverly manipulative poet. The passage above reads almost like iambic pentameter. I at first suspected it was a sonnet with an alexandrine* couplet attached to the end, but, upon examining the passage more closely, I notice that most of the lines are iambic with an extra half foot at the end (resulting in 11 syllables per line instead of the usual ten). The form could suggest Rogero’s barely-contained anger (that extra half-foot usually indicates something askew in the world of perfectly-controlled sonnet form[v]); except Marston manages to mute the extra foot either by choosing disyllabic* end words where the stress naturally occurs on the first syllable, with the second syllable following rapidly behind, almost blending in with the preceding one (COM-mon, WOM-an, 174-175), or by hiding the end syllable through enjambment* (so that it becomes difficult to keep track of the actual line breaks: lines 177-181). In this way, Marston gives the pretence of iambic pentameter and a speech that resembles the length and form of the sonnet without actually writing a sonnet. The extra syllables in the form automatically guide us to read the “sonnet” faster than we are normally accustomed (giving the lines their emotional tension), but the whole thing seems deceptively like the concluding “rimes”* of a more conventional tragedy (the heroic alexandrines only add to this effect). The passage, then, is actually extremely complex, but appears simple.

Complex while seeming simply conventional: the reader can apply this assessment to the play as a whole. Isabella’s abrupt and apparently unmotivated repentance, then, a move which probably would be unquestionable in an early Elizabethan morality play, but which seems odd coming from the same poet who also writes Rogero’s speech above, begins to makes sense when read in an ironic context, one which reflects on, and interrogates tragic conventions, as I think the play does.

It does seem odd to me, that in a tragedy with nearly 40 characters, only two of these characters die for certain: Rogero and Isabella, both characters who seem untroubled by conscience throughout the play. Neither suffers any uncertainty or hesitation before they commit their infidelities; and neither seems quite to fit Aristotle’s description of the tragic hero [vi]:

unqualifiedly good human beings must not appear to fall from good fortune to bad; for that is neither pitiable nor fearful; it is rather repellent. [...] Furthermore, a villanous man should not appear to fall from good fortune to bad. For although such a plot would be in accordance with our human sympathy, it would not contain the necessary elements of pity and fear [...] What is left [...] would be a person who is neither perfect in virtue and justice, nor one who falls into misfortune through vice and depravity; but rather one who succumbs through some miscalculation. He must also be a person who enjoys great reputation and good fortune[...] (67-68 )

Neither Isabella nor Rogero possesses “a great reputation”: indeed, the Count Guido’s introduction of Isabella is one that suggests the entire city of Swevia is scandalised by her overhasty remarriage. Rogero agrees the Countess’s remarriage is a scandal, and is later mortified when he accidentally falls in her lap, but puts up no protest at all when Isabella pursues him. Both characters then, the plot suggests, are simply creatures of their lust and so do not elicit the pity and fear of the conventional tragedy.

The one figure who might be considered truly virtuous is Lord Mendosa, who dies to save his lady’s honour. Yet Mendosa is, first, a little ridiculous: he is only wounded and caught because he proves a clumsy Romeo, falling from his mistress’s balcony. Second, though he promises to die for the Lady Lentulus, his actual execution seems uncertain: Lady Lentulus promises to acompany Thais and Abigail when they rescue their husbands, claiming “He that’s willing to die to save mine honour, I’ll die to save his” (4.3.34-35), but neither character appears in the final scene, and the only potentially tragic plot remains unresolved.

If the play is a complicated tragedy, though, it is an almost impossible comedy. Yet the trickery Abigail and Thais play upon their husbands would not be out of place in a Jonsonian or Middletonian city comedy. Further, the unmarried status of the chaste Lady Lentulus seems rather similar to the mournful chastity of Olivia in Shakespeare’s Twelfth Night. Even problem city comedies with darker ends, like Jonson’s Volpone, and Shakespeare’s Measure for Measure (both of which contain the threat of excessive punishment or death at the end) or Middleton’s Chaste Maid (which re-enacts the disastrous fake death of Romeo and Juliet -this time with a comic ending – and thus involves a coffin on stage during the concluding restoration scene), have at least a superficial restoration of order at the end. In Marston’s play, however, the initial feud between Mizaldus and Claridiana is deepened by the conclusion, and the pair, according to their own speeches on the untrustworthiness of women, remain humiliated cuckolds (Mizaldus claims “cuckolds are of woman’s making” 5.2.210, and prays to be delivered from future plots, while Claridiana suggests a husband must always be jealous of “Dian’s” [...] bed” 228-229). This lack of trust, taken with Abigail’s offhand comment that she “fears not to come [too] late” to save her husband (4.3.44), with Lady Lentulus’s continued exclusion from the institute of marriage, and with the play’s running and unpunished violations of the Oedipal taboos of incest and patricide [vii] denies the conventional restoration of comic order.

With a plot that is too excessive and unsympathetic to quite be a tragedy, and yet too dark to be a comedy, it might not be reaching too far to claim that Marston challenges not only the early modern assumptions concerning women, but also the generic and poetic conventions of drama in general.

End Notes:

[i] John Marston. Marston actually only wrote the first draft of the play before abandoning it after his imprisonment in 1608. Actor “William Berksted and his associate Lewis Machin” (Wiggins, xxxvi) completed the draft c.1610 using the non-dramatic poems Myrrha and Hiren as sources.

[ii] Gniaca. I assume this is pronounced similar to “gniocchi,” with a silent “g”.

[iii] “Exeunt”. I use this phrase for consistency of innuendo, but actually, the stage direction is that they “Exit,” and re-enter after the page sings a short song. I imagine this pause in the drama could either be very awkward or very hilarious.

[iv] his own plays. I’ve lost the footnote for this reference, and shall include it as soon as I find it again.

[v] perfectly-controlled sonnet form. See Shakespeare’s sonnet 20 “A woman’s face with Nature’s own hand painted” for a famous example of how an extra half-foot in the sonnet form indicates a bit of a departure from the natural order of things (hint, the sonnet is ostensibly addressed to a woman, but the speaker suggests his love has a bit of “something” added to the woman’s “nothing”*).

[vi] Aristotle’s [...] tragic hero. I realise that not all early modern plays necessarily conformed to the guidelines of Aristotle’s Poetics, but by Marston’s time, Aristotle was fairly well-known, and many plays were at least beginning to respond to his poetic theories. Also, as contemporary critics frequently use the poetics as a guideline against which to measure drama, I feel justified in using his work in my response here.

[vii] incest and patricide. Gniaca promises that “were Rogero my father’s son / Composed of me, he dies” (4.5.35-36), and also manages to sleep with his “brother’s” love, while Don Sago, more excessively, claims “To gain your love my father’s blood I’ll spill” (4.2.209)

Works Cited:

Aristotle. Poetics. The Critical Tradition: Classic Texts and Contemporary Trends. Ed. David Richter. 3rd Ed. Boston, new York: Bedford/St. Martin’s, 2007. 59-81.

22 May 2008 ~ St. Catharines

Glossary of Terms:

Alexandrine. n. The popular dramatic verse form before iambic pentameter: it consists of six iambic feet, and usually contains a caesura (slowing, or stopping punctuation) halfway through the line. The last two lines in Rogero’s speech at 3.4 are perfect alexandrines.

Disyllabic. adj. Consisting of two syllables.

Enjambment. n. & v. To run a sentence over two or more lines of poetry so that concluding period ( . ) does not coincide with the line break.

Exeunt. v. To exit for the duration of the scene.

Nothing. n. (obs.) Female genitalia.

Rime (also, “rhyme”). n. & adj. A style of overly simple, unpolished, or amateur verse. For a humourous example, see Jonson’s “A Fit of Rhyme Against Rhyme.

Non-Accredited Book Reviews: Virginia Woolf.

Woolf, Virginia. Orlando. Harmondsworth: Penguin, 1967.

How does one begin to review Virginia Woolf? Both her wit and her prose styles [i] are intimidatingly brilliant. Too, a text like Orlando, like most of Woolf’s novels, does not so much possess a “plot” (in the conventional sense of that word) as a series of observations about life. Indeed, the cover of the Penguin edition I read [ii] claims that Orlando depicts “a brilliant panorama of changing society.” I thought this was awfully vague until I got about forty pages in to the text.

The premise of Orlando, you see, is that a young lord named Orlando, born in later 16th century England, lives through the major political, literary, and social events of the 16th and 17th centuries. It would be incorrect to say that he then lives through the 18th, 19th, and early 20th centuries, because even though Orlando does live these next 300 years, “he” has become a she: the Lady Orlando.

This change of gender (which no one in the novel finds at all odd) allows Woolf, expectedly, to provide commentary on gender roles throughout the centuries: the Lady Orlando must give up her position in the military, learn to flirt, and to be a hostess for her male patrons. Though she has money and her ancestral manor, she is not wholly autonomous: indeed, one of the few questions London society raises about her change in gender is the question of whether she ought to be entitled to continue holding the legal rights to her property. Despite the outer change in Orlando, however, the reader who has seemingly direct access to the Lady’s thoughts, notes that the protagonist’s mind remains unchanged: at least, it does until Orlando begins to consciously perform as a woman. Even then, upon self-reflection, the Lady Orlando is able to reclaim her “male” thoughts and personalities.

One cannot help but read this text alongside Woolf’s famous conclusion to A Room of One’s Own, where she proposes the social cultivation of the “androgynous mind”. It may be more accurate, though, to simply read Orlando alongside itself[iii]. The Lord/Lady Orlando cannot be reduced to a mere duality:

For if there are (at a venture) seventy-six different times all ticking in the mind at once, how many different people are there not — Heaven help us — all having lodgement at one time or another in the human spirit? Some say two-thousand and fifty-two. So that it is the most usual thing in the world for a person to call, directly they are alone, Orlando? (if that is one’s name) meaning by that, Come, come! I’m sick to death of this particular self. I want another. Hence the astonishing changes we see in our friends. (217)

With multiple protagonists, multiple eras, and multiple fashions, societies, and cultural events occurring in a text shorter than 250 pages, one might begin to imagine the sheer amount of observations speedily condensed into this “panorama” of England, a panorama which takes the place of a single streamlined plot.

Reading Orlando is a strange experience: I found myself entertainingly caught up in Orlando’s daily visits with friends, politicians, and poets, with her walks about town, and her extended musings with her housemaid — with her daily life — but when I stop to think about why these mundane events are entertaining, I find myself pausing: because nothing truly notable happens, you see. Even notable events, like Orlando’s loves, are quickly forgotten. For twenty pages or so in the first chapter, Orlando falls in love with a Russian noblewoman, who jilts him, making him renounce love. While the event causes a change in his temperament (he grows a little), the event is seemingly forgotten until recalled as one of Orlando’s selves in the final chapter. That is, there is not much consistency of cause-effect in Orlando’s narrative – much like in real life.

Too, though we are party to Orlando’s thoughts, often s/he slips so gradually into a different person it’s difficult to notice the change, until, Woolf, recalling an earlier self, reminds us of how different Orlando has become. All that time, too, spent in Orlando’s mind, tends to obscure the changing time, since Orlando herself, having endless time at his/her disposal doesn’t seem aware of the passing time (too, being much like the rest of us, too caught up in her own life to make much observation of such things). Since the biographer narrating Orlando’s life only rarely makes notice of the changing time[iv], the reader must guess through details like changing styles, the reigning monarch, and the reigning poets. Even so, it’s a difficult task: we know, for example, about when the 18th century begins by the revelation that “Addison, Dryden, Pope” (118 ) are the wits and poets of the day, but as Alexander Pope’s life crosses the 17th and 18th centuries — and Orlando is friends with the poet for much of this time — it is difficult to pinpoint exactly what year it is at any given time. Too, as Orlando’s friendship with the poet waxes and wanes, Pope is not always present to mark the changing time, and Woolf does not mark for us the instance of his death.

The one persistent relationship in Orlando’s life is the one s/he maintains with his/her poem “The Oak Tree”: and while the relationship is not always the same — at times Orlando must write constantly, at times s/he renounces it altogether, sometimes she writes just for herself, and at others urgently feels the need for readership and discussion of her work — it remains constant (even when she has renounced writing altogether she carries the poem with her). Writing and texts, then, are a simply a part of Orlando’s ontology.

Orlando’s relationship with text allows Woolf to make extended commentary on the development of text, the print trade, and criticism, and is, for me, one of the most fascinating parts of the novel. It is interesting to note the novel’s literary preferences: Woolf is most satirical when writing of Addison, Dryden, and Pope [v], and most unchallenging of the works of Marlowe, Shakespeare, and Jonson[vi]. Of the 19th century, Woolf seems to have mixed feelings:

Accustomed to the little literatures of the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, Orlando was appalled by the consequences of her order. For, of course, to the Victorians themselves Victorian literature meant not merely four great names separate and distinct but four great names sunk and embedded in a mass of Alexander Smiths, Dixons, Blacks, Milmans, Buckles, Taines, Paynes, Tuppers, Jamesons—all vocal, clamorous, prominent, and requiring as much attention as anybody else. Orlando’s reverence for print had a tough job set before it but drawing her chair to the window to get the benefit of what light might filter between the high houses of Mayfair, she tried to come to a conclusion.

And now it was clear that there are only two ways of coming to a conclusion upon Victorian literature—one is to write it out in sixty volumes octavo, the other is to squeeze it into six lines of the length of this one. Of the two courses, economy, since time runs short, leads us to choose the second; and so we proceed. Orlando then came to the conclusion (opening half–a–dozen books) that it was very odd that there was not a single dedication to a nobleman among them; next (turning over a vast pile of memoirs) that several of these writers had family trees half as high as her own; next, that it would be impolitic in the extreme to wrap a ten–pound note round the sugar tongs when Miss Christina Rossetti came to tea; next (here were half–a–dozen invitations to celebrate centenaries by dining) that literature since it ate all these dinners must be growing very corpulent; next (she was invited to a score of lectures on the Influence of this upon that; the Classical revival; the Romantic survival, and other titles of the same engaging kind) that literature since it listened to all these lectures must be growing very dry; next (here she attended a reception given by a peeress) that literature since it wore all those fur tippets must be growing very respectable; next (here she visited Carlyle’s sound–proof room at Chelsea) that genius since it needed all this coddling must be growing very delicate; and so at last she reached her final conclusion, which was of the highest importance but which, as we have already much overpassed our limit of six lines, we must omit. (205-206)

For the first time in the novel, Woolf mentions a female writer: Christina Rossetti, and also notes the growing democracy of print: for the first time in the novel, too, reading and writing is not restricted to males with wealth and “genius”; writing, however, also seems to values the opinions of pompous critics like Woolf’s fictional Nick Greene, who, two centuries later, has reversed his opinions of the genius of the Elizabethans, but who still seems to value only the old ways, allowing him to endlessly detest everything presently available to the everyday reader: there is an elitism in his criticism.

Yet Woolf seems to admire the multiplicity of voices available, and the merging of criticism and fiction. Though she makes no comment on the literature of the present day (where the novel ends), her own novel with its several voices, its combination of social, literary and political criticism, and fictional forms (including verse, conventional prose and languages, and a proto-stream-of-consciousness style), encapsulate the literary trends developing in the nineteenth century into a single text. Yet, because of the text’s awareness of its own limitations (in the form of the hesitant biographer), the text avoids the egotism of the 19th-century critic.

Woolf’s interest in 19th-century criticism has me intrigued: in pursuit of this intrigue, the next Woolf novel I plan to read is The Years, which, my Penguin edition tells me, is “Woolf’s most popular novel [in her lifetime and] is one of the most powerful indictments of ‘Victorianism’ ever written.” Before I embark on that venture, however, I’m going to go back and reread Woolf’s A Room of One’s Own, if only so I can brush up a bit on her politics and poetics. Before I do that, however, I’m taking a Woolf break and finishing Marston’s The Insatiate Countess [vii]and then reading some Henry James for the first time.

End Notes

[i] prose styles. I do admire Woolf’s ability to write in very different styles: bits of Orlando read like Voltaire or Austen or Johnson* (that is, orthodoxically structured, with long clauses), while other bits (mostly in the final chapter), or a text like The Waves is fragmented and subjective.

[ii] Penguin edition. This is somewhat of an inauthentic reading experience, as Woolf’s usual publisher was Hogarth Press (she even mentions it in Orlando: page 188)!

[iii] alongside itself. Also, as I haven’t read A Room of One’s Own in its entirety in three years or so, I have a fear of misusing it.

[iv] changing time. I can recall only two instances in which the time is exactly noted: at the end of chapter four, when the biographer notes “The eighteenth century was over; the nineteenth century had begun” (159), and at the moment when “it was ten o’clock in the morning. It was 11 October. It was 1928. It was the present moment” (210-211).

[v] Addison, Dryden, and Pope. Of these men, Woolf writes the following:

‘Lord,’ she thought, as she raised the sugar tongs, ‘how women in ages to come will envy me! And yet—’ she paused; for Mr Pope needed her attention. And yet—let us finish her thought for her—when anybody says ‘How future ages will envy me’, it is safe to say that they are extremely uneasy at the present moment. Was this life quite so exciting, quite so flattering, quite so glorious as it sounds when the memoir writer has done his work upon it? For one thing, Orlando had a positive hatred of tea; for another, the intellect, divine as it is, and all–worshipful, has a habit of lodging in the most seedy of carcases [...] Added to which (we whisper again lest the women may overhear us), there is a little secret which men share among them; Lord Chesterfield whispered it to his son with strict injunctions to secrecy, ‘Women are but children of a larger growth…A man of sense only trifles with them, plays with them, humours and flatters them’, which, since children always hear what they are not meant to, and sometimes, even, grow up, may have somehow leaked out, so that the whole ceremony of pouring out tea is a curious one. A woman knows very well that, though a wit sends her his poems, praises her judgment, solicits her criticism, and drinks her tea, this by no means signifies that he respects her opinions, admires her understanding, or will refuse, though the rapier is denied him, to run her through the body with his pen. All this, we say, whisper it as low as we can, may have leaked out by now; so that even with the cream jug suspended and the sugar tongs distended the ladies may fidget a little, look out of the window a little, yawn a little, and so let the sugar fall with a great plop—as Orlando did now—into Mr Pope’s tea. Never was any mortal so ready to suspect an insult or so quick to avenge one as Mr Pope. He turned to Orlando and presented her instantly with the rough draught of a certain famous line in the ‘Characters of Women’. (150-151)

[vi] Marlowe, Shakespeare, and Jonson. Of whom the foolish critic Nick Greene makes light of:

Orlando was shocked by these doctrines; yet could not help observing that the critic himself seemed by no means downcast. On the contrary, the more he denounced his own time, the more complacent he became. He could remember, he said, a night at the Cock Tavern in Fleet Street when Kit Marlowe was there and some others. Kit was in high feather, rather drunk, which he easily became, and in a mood to say silly things. He could see him now, brandishing his glass at the company and hiccoughing out, ‘Stap my vitals, Bill’ (this was to Shakespeare), ‘there’s a great wave coming and you’re on the top of it,’ by which he meant, Greene explained, that they were trembling on the verge of a great age in English literature, and that Shakespeare was to be a poet of some importance. Happily for himself, he was killed two nights later in a drunken brawl, and so did not live to see how this prediction turned out. ‘Poor foolish fellow,’ said Greene, ‘to go and say a thing like that. A great age, forsooth—the Elizabethan a great age!’ (63)

[vii] The Insatiate Countess. This should only take me another afternoon, so another review may be forthcoming soon.

20 May 2008 ~ St. Catharines

Glossary of Terms:

Johnson, Samuel. An inferior Johnson. He wrote a few odds and ends in the 18th century. I mean, he’s not very well known, but I’ve heard rumours about a “dictionary” to which he made a few contributions.

Non-Accredited Book Reviews: David Mitchell.

David Mitchell is brilliant. David Mitchell is hilarious. David Mitchell is bleak, tragic, elitist, poignant, sardonic, pandering, casual, terrifying, awestruck, detached, angry, and any other adjective you can think of applying to him or his book. He may even be a bit hungry.

It’s perhaps an unusual tactic for me to start out discussing a book by talking about the author: that’s a huge no-no in the academic world, isn’t it? In fact, I think it’s probably a more unusual tactic to start out discussing a book by reprinting the opening to my previous review of Mitchell. It’s not an unheard-of tactic, however; I actually “borrowed” the idea from Nick Hornby’s March 2004, March 2005, and March 2006 reviews in his “Stuff I’ve Been Reading” column for The Believer. You may recall I also reviewed Hornby’s collected Believer columns in my second “Non-Accredited Book Review.”

This self-referentiality is not without its point, as will become rapidly obvious. Earlier today I felt the great sense of accomplishment* that comes with finishing two books in a single day[i]: David Mitchell’s Ghostwritten (London: Sceptre, 1999), and Nick Hornby’s A Long Way Down (New York: Penguin, 2006). In the spirit of pedantic accuracy and time efficiency, then, I give you:

Non-Accredited Book Reviews: David Mitchell, Nick Hornby, and me.[ii]

To begin: the traditional* pivotal excerpt:

For the last few months I’ve been living with three women. One was a ghost, who is now a woman. One was a woman, who is now a ghost. One is a ghost and always will be. But this isn’t a ghost story: the ghost is in the background, where she has to be. If she was in the foreground, she’d be a person. (96)

There are at least seven ghosts, both literal and metaphorical, in Mitchell’s new text [iii]: a capitalising cult terrorist leader from Okinawa who can purportedly dematerialize and rematerialize at will, the ghost of a jealous young girl (and the first ghost referred to in the passage above) who haunts an English money launderer living in Hong Kong (and who may or may not be the girl who appears at the doorway to the land of death in the fourth segment of the text), a Mongolian maid who is spoken of but never speaks in two of the stories, a disembodied transmigrating soul from an ageless Mongolian tribe, the disappearing apparition of an Englishman named Alfred, an literal ghostwriter named Marco, and an artificial consciousness known as “the Zookeeper”.

Yet in spite of Mitchell’s definition of a ghost in the excerpt above, all of the characters, even the speaking ones, are ghosts; in fact, we all are ghosts, at least to the individuals who pass us in traffic each day, barely registering us as they muddle their way through their own crises. This is precisely what Mitchell’s text, divided into nine related segments, each focusing on a different character and location, but each bearing casual references to characters appearing elsewhere in the text, thematizes. The non-ghost figure of Neal in the passage above (the third segment of the text) becomes a ghost in the London segment, where Neal’s ex-wife becomes the one-night stand of our current narrator, Marco: both characters are delightfully self-absorbed, but the two narcissistic narratives reveal how insignificant the other self-absorbed I voice is.

In alluding to the casually-related geographies and narrative voices that structure the text, I am hopefully recalling the structure of the earlier-reviewed Cloud Atlas. Cloud Atlas emphasises the temporal relations between characters, moving from the mid-1800s through many centuries in the future. The first and last stories in Cloud Atlas, then, while they occur in the same geographical location, and share symbols and phrases, are actually the furthest apart narrative-wise. The main plot of Ghostwritten, contrary to Cloud Atlas, is limited to a four-year period (with most of of the narrative occurring in a single year): relationships between many of the characters are indeed casual, in that small, seemingly random acts and encounters have significant effects on the other characters, but the emphasis seems more on the causal relationships between the ghosts.

These causal relationships illuminate another difference between the texts: Cloud Atlas reads like a series of short stories complete in themselves, and while there is an übernarrative, that narrative seems to be history itself, and thus is not reduceable to the same cause-effect structure of a typical narrative. Ghostwritten does possesses a discernible übernarrative[v], it’s just that that narrative is itself almost a ghost: that is, few of the narrators are aware of its existence, even as they play their parts in bringing it to its end.

While Mitchell’s main debate in Cloud Atlas is one of fiction v. reality, in Ghostwritten, it’s fate v. chance. The two are not unconnected, however, and both are related to the art of story-telling itself, as the following passage makes evident:

When [a football] game is on video then every tiniest action already exists. The past, present, and future exist at the same time: all the tape is there, in your hand. There can be no chance, for every human decision and random fall of the ball is already fated. Therefore, does chance or fate cntroll our lives? Well, the answer is as relative as time. If you’re in your life, chance. Viewed from the outside, like a book you’re reading, it’s fate all the way. (292)

Here a fictional character perceives his life as though it were fiction, which it “really” is. This passage reminds us that as much as life acts as the model of fiction, so too does fiction affect how we perceive ourselves in “reality”[vi].

The too-perfect relations between characters in Mitchell’s text, however (along with a consistent narrative voice throughout the text), make the simulated reality a bit transparent overall. There are, however, very realistic character responses that Mitchell is brilliant at portraying. Most of these are women:

Suhbataar turned, feigning surprise. ‘I don’t think Rudi is going to be dealing in stolen masterpieces for a while.’

‘I want it!’

With the greatest respect, Ms. Latunsky, you don’t count. You never have. (261)

Admittedly this scene isn’t quite as powerful out of context, still, I think it captures the marginalised position of women throughout Mitchell’s novel: unsurprising, considering that first excerpt which reveals that three women in Niel’s life are ghosts[vii]. Of the nine narrators in Ghostwritten, only three of these are women, and each of these women is raped, captured, swindled, or just plain ignored by the males in the text. [viii] I can’t help but wonder if, in a novel that examines the power politics behind nuclear war, the marginalisation of the female voice isn’t a sad reflection of women’s actual positions in these struggles. I would love to be able to pose an essay question on the matter:

Conduct an analysis of the three female narrators in Mitchell’s Ghostwritten. Is the text’s sympathetic attitude towards the autonomous woman in contemporary society ultimately constructive? Does the novel’s emphasis on the often successful persecution of woman by larger political, scientific, and economic institutions act as a valid critique of destructive patriarchal attitudes, or does it merely reproduce and normalise social positions typically associated with gender? Does the simultaneous oppression and destruction of the natural, impoverished, and spiritual worlds in the text further solidify the connection between women as mothers, healers, and mystics, and thus impotent figures in contemporary politics and economies? Similarly, does the conclusion of the novel argue for women’s ability to compete evenly in a scientific (typically patriarchal) environment with men, or does it merely reaffirm woman’s association as nurturers, mothers, and mistresses of deception?

One day I will inflict this question on my students.

1453 words, and I haven’t even begun to review Hornby. No fear though, as I didn’t plan to conduct a lengthy review on his text. In a paragraph or so, A Long Way Down is a novel about four strangers (Martin, Maureen, Jess, and JJ) who climb to the top of Topper’s* House (a fifteen-story building) on new Year’s Eve with the intention of killing themselves. As you would expect, the narrative that follows is sad, and full of black comedy. It’s brilliant, Hornby style, which means that though the plot is full of absurd and impossible situations, the emotional responses of the characters are terribly realistic: which means we are left neither in utter despair, nor entirely reassured of life’s meaning and work-outability. This comforts me somehow.

To end on another ego-centric note, somewhere along the way the “Topper’s Four” form a reading group in which

we were going to read books by people who’d klled themselves. They were, like, our people, and so we thought we ought to find out what was going on in their heads. Martin thought we might learn more from people who hadn’t killed themselves — we should be reading up on what was so great about staying alive, not what was so great about topping yourself. But it turned out there were like a billion writers who hadn’t killed themselves, and three or four who had, so we took the easy option, and went for the smaller pile. We voted on using funds from our media appearances to buy ourselves the books.

Anyway, it turned out not to be the easy option at all. Fucking hell! You should try to read the stuff by people who have killed themselves! We started with Virginia Woolf and I only read like two pages of this book about a lighthouse, but I read enough to know why she killed herself: She killed herself because she couldn’t make herself understood. You only have to read one sentence to see that. (188-189)

It occurred to me at this point, that lately I’ve been reading a number of books about women, but haven’t spent a lot of time in recent memory reading, as Jess would say, about “my people.”[ix]

So then, now seems as good a time as any to begin my plan of reading the major novels of Woolf herself. I’ll be starting with Orlando, and then maybe finally getting through Mrs. Dalloway. I may even take recommendations.

Updates are certain to follow.

End Notes:

[i] in a single day. I started David Mitchell’s book about three weeks ago, so this isn’t as heroic a feat as might first appear. Still, that’s nearly 400 pages of reading in a single day. Before you comment that I could have done a lot more with my day, let me remind you that I could also have done less: I could have spent the day watching seven seasons of Buffy.

[ii] and me. Yes, I am going to refer back to my own reviews, but as this will allow me to omit critiques of style, and references to the writers’ biographies, and thus significantly shorten my review, it is not a narcissistic gesture at all, but is done out of a sense of civil responsibility. Obviously.

[iii] new text. Which is actually an older text than Cloud Atlas, being Mitchell’s first book (Cloud Atlas is his third, with number9dream separating the two).

[iv] the excerpt above. delivered by a man named Neal. Mitchell’s actual conception of what it means to be a ghost is, as I point out, a tad more nuanced.

[v] a discernable übernarrative. It’s a contemporary cold-war, earth on the brink of nuclear destruction, if you care to know. Actually, this is a rather important point that I refer to a couple of times in the following paragraphs. I can only hope you are reading these endnotes as you go along, like a responsible reader would. What’s that? If I were a responsible writer I’d edit the article so the reference stands on its own? Possibly, but I’m already sacrificing my spare time to write this anyways. You could at least make some of the effort.

[vi] in reality. Where is Baudrillard when you need him? Interestingly, one of the largest egos in Cloud Atlas (that of publisher Timothy Cavendish) is actually a minor character in Ghostwritten, which further adds to the fiction/reality confusion in Mitchell’s works.

[vii] considering the first excerpt. If the original excerpt would have illuminated this point just as well, why did I bother including the second excerpt? It’s my favourite moment in the book and, also, I don’t have a page or word limit in WordPress, that’s why.

[viii] only three of these women. Actually, the percentage holds for Cloud Atlas as well: only two of the six narrators are women and, now I think on it, they are similarly persecuted.

[ix] “my people”. I’ve also spent a lot of time reading Mitchell and Hornby, and while they are delightful, I think it’s time to add some more variety to my “Non-Accredited Book Reviews.” It’s no wonder I’m non-accredited when I only read two writers.

4 May 2008 ~ St. Catharines.

Glossary of Terms:

Accomplishment. n. Yet another relative term: Erin’s ability to read 400 pages in a single day seemed less of an accomplishment to her friends who were actually employed.

Traditional. adj. Habitual. i.e. requiring at least 20 posts on an archive.

Toppers. n. (Brit.). Individuals with suicidal tendencies. Are not always successful suicides, as the novel makes perfectly clear.

« Older entries